Oude boeken zijn er in veel soorten, maar ook de oude boek inhoud heeft zijn restricties, sommige boeken zijn verboden, om verspreiding te voorkomen.
China’s top tien verboden Chinese folk lange termijn verspreiding, tien van de meest mysterieuze herhaalde Banning van fictie. De volgende voor uw inventaris van de top tien verboden boeken van het oude China, weet u

Qing-dynastie·Kangxi en Jiaqing-periode (1654 tot 1722)
Het boek schokte het publiek met expliciete pornografische scènes en schetst een ontluisterend en gedetailleerd beeld van het decadente en corrupte milieu van de nouveau riche in de late Mingtijd.
Jin Ping Mei beschrijft in honderd hoofdstukken het leven van Ximen Qing, een rijke apotheker en handelaar in zijde, en diens betrekkingen met zijn vijf vrouwen, die elk een ander facet van de menselijke natuur vertegenwoordigen. Jin Ping Mei kan ook worden gezien als een moralistische vertelling over hoe inhaligheid en egoïsme het geluk in de weg kan staan.
- The Gathering
- The Rivals
- The Aphrodisiac
- The Climax
- The Dissolution
“Jin Ping Mei” is de meest “geprezen” van de drie sequels. Zijn expliciete seksuele beschrijvingen zijn nog steeds geërfd van de “Jin Ping Mei”. Naast het verder interpreteren van het verhaal van Ximen Qing’s ontuchtigheid, bevat het ook een ‘lesbisch’ complot tussen verschillende vrouwen, dat van unieke leeswaarde is en wordt afgewisseld in het boek. De scène waarin Jin Bing Yangzhou binnenkwam om overspel te plegen met vrouwen was zelfs nog meer verboden. Als gevolg hiervan werd de auteur gearresteerd en gevangengezet in het vierde jaar van Kangxi, en het edict werd verbrand.

Qing-dynastie ·(1644 – 1911)
Verboden periode in Qianjia: geconcentreerde beschrijving van buitenechtelijk seksueel gedrag
Het hele verhaal gaat over de affaire van mannen en vrouwen, vooral de beschrijving van een groot aantal buitenechtelijke seksuele relaties is ironisch. Tijdens deze periode hebben mannen en vrouwen zwakke morele concepten, negeren ze de wet en plegen ze overspel zonder schaamte, wat de veranderingen in de sociale gebruiken op dat moment weerspiegelt. De instinctieve verlangens van mensen worden gewaardeerd en het streven naar individueel leven en zintuiglijk plezier wordt benadrukt. Dit is het fenomeen van “buitenechtelijke liefde” in de vroege Chinese samenleving. Het ware record.

Verboden in de Qing-dynastie en de Daoguang-periode: het geheim van het homoleven onthullen
Het beroemdste “homoseksueel” werk in oude Chinese romans. De zogenaamde “bloemen” van “pinbloemen” zijn eigenlijk “mannelijke bloemen”.
Het boek is gewijd aan het leven van het Liyuan Restaurant, waar de mannelijke stijl de boventoon voert. Het publiceert de misvatting van “dezelfde lust, het is niet nodig om onderscheid te maken tussen mannen en vrouwen; een goede vrouw is geen goede man, en het is lust in plaats van lust” en andere drogredenen, waarbij allerlei soorten psychologie in detail worden blootgelegd, De lelijke staat van geletterden, elegante geleerden, zonen en kleinzonen van hetzelfde geslacht, maar in feite verkrachting door hetzelfde geslacht, levendig op papier, is een van de “must-read” nutteloze boeken waarover Chinese literatoren spraken in de late Qing-dynastie.
The Nine-tailed Turtle (traditioneel Chinees: 九尾龜; vereenvoudigd Chinees: 九尾龟; pinyin: Jiǔ Wěi Guī; Wade-Giles: Chiu Wei Kuei, ook vertaald als Nine-tailed Turtles, Nine-headed Turtle of Nine- tijden Cuckold) is een roman van Zhang Chunfan [zh] (張春帆; ; Zhāng Chūnfān; Chang Ch’un-fan).

Het werd in series vervaardigd van 1906 tot 1910 en heeft 192 hoofdstukken, waardoor het een van de langste romans is die is geproduceerd in de late Qing-dynastie in China en de vroege Republikeinse tijdperken. In die twee tijdperken, volgens David Der-wei Wang, auteur van Fin-de-siècle Splendor: Repressed Modernities of Late Qing Fiction, 1849-1911, was het “fenomenaal populair”. In de jaren twintig was het een van de meest gelezen boeken. Volgens Jean Duval, auteur van “The Nine-Tailed Turtle: Pornography or ‘fiction of exposure’, was het op het moment dat The Nine-Tailed Turtle werd gepubliceerd, een van de meest populaire romans geschreven in Wu Chinees. In de tussenliggende jaren raakte het volgens Duval “in de vergetelheid”. In 1982 verklaarde Bruce Doar, die een boekbespreking schreef van The Chinese Novel at the Turn of the Century, dat het boek “zelfs moeilijk te verkrijgen was in het Chinees”. edities en oplagen. Dit werk, vanaf 1982, en is niet beschikbaar in het Engels.