<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Poetes Maudits Archieven - Schrijvers</title>
	<atom:link href="https://peacock-int.com/schrijvers/tag/poetes-maudits/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://peacock-int.com/schrijvers/tag/poetes-maudits/</link>
	<description>Auteurs van Erotische Literatuur</description>
	<lastBuildDate>Tue, 20 Sep 2022 15:30:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>nl-NL</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.1</generator>

<image>
	<url>https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/07/cropped-PI-trans-32x32.png</url>
	<title>Poetes Maudits Archieven - Schrijvers</title>
	<link>https://peacock-int.com/schrijvers/tag/poetes-maudits/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Corbière (1845–1875)</title>
		<link>https://peacock-int.com/schrijvers/corbiere/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[schrijvers]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Oct 2021 10:09:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[corbière]]></category>
		<category><![CDATA[Poètes Maudits]]></category>
		<category><![CDATA[france]]></category>
		<category><![CDATA[poët]]></category>
		<category><![CDATA[Poetes Maudits]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://peacock-int.com/schrijvers/mallarme-1842-1898/</guid>

					<description><![CDATA[<p>'L'apr&#xE8;s-midi d'un faune' is het verhaal van een bosgod die in de tintelende middaghitte van Sicili&#xEB; twee naakte nimfen bespiedt. </p>
<p>Het bericht <a href="https://peacock-int.com/schrijvers/corbiere/">Corbière (1845–1875)</a> verscheen eerst op <a href="https://peacock-int.com/schrijvers">Schrijvers</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h2 class="has-text-align-center has-large-font-size wp-block-heading" id="tristan-corbiere-1845-1875">Tristan Corbière (1845-1875)</h2>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph"><strong>Tristan Corbière</strong>&nbsp;(pseudoniem voor Edouard-Joachim Corbière;&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Morlaix">Morlaix</a>,&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Bretagne_(regio)">Bretagne</a>,&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/18_juli">18 juli</a>&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/1845">1845</a>&nbsp;&#8211; Morlaix,&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/1_maart">1 maart</a>&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/1875">1875</a>) was een Frans&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Symbolisme">symbolistisch</a>&nbsp;en&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Surrealisme">surrealistisch</a>&nbsp;schrijver en dichter.   </p>
</div>
</div>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%"><div class="wp-block-image is-style-default">
<figure class="aligncenter size-full"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="240" height="872" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/corbiere-02.jpeg" alt="" class="wp-image-983"/></figure>
</div></div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph">Edouard-Joachim Corbière, beter bekend als Tristan Corbière, werd geboren op 16 juli 1845 in Ploujean bij Morlaix (29).</p>



<p class="wp-block-paragraph">Zoon van Edouard-Antoine Corbière (auteur van &#8220;Négrier&#8221;), zeeman, succesvol romanschrijver.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Tristan is dol op zijn vader, die hem tot aan zijn dood met zijn moeder zal ondersteunen.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Zijn moeder, Angélique Aspasie Puyo, is 33 jaar ouder dan haar man. Zo werd Tristan geboren met een 52-jarige vader en een 19-jarige moeder op het landhuis Launay in Ploujean.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Hij stierf op 1 maart 1875 in Morlaix op 29-jarige leeftijd.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Ziek wijdde hij zijn korte leven aan poëzie, zonder concessies. Spottend, spottend, niet verstoken van humor, werd hij bewonderd door Verlaine, maar hij kende tijdens zijn leven geen enkele bekendheid.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Student aan het lycée de Saint-Brieuc in 1859, waar hij het niet leuk vond, we vonden hem in 1860 op het lycée de Nantes, waar hij woonde bij dokter Chenantais, zijn oom.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Vanaf 1862, op 17-jarige leeftijd, leed hij aan reuma en vertoonde de eerste symptomen van tuberculose. Tristan gaf toen zijn studie op en woonde bij zijn moeder in Cannes en vervolgens in Luchon.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Hij verhuisde in 1863 naar het vakantiehuis van zijn ouders in Roscoff. Zijn nietige en magere uiterlijk leverde hem de bijnaam Ankou op van de inwoners van Roscoff.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Niet in staat om te werken, is hij excentriek door zijn wenkbrauwen te scheren, zich te vermommen als een vrouw, een veroordeelde of een bedelaar, wanneer hij niet op zijn boot &#8220;De slaaf&#8221; vaart.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Van december 1869 tot maart 1870 reisde hij naar Italië (Napels, Sorente, Capri, Rome &#8230;). In Rome, tijdens een carnaval in aanwezigheid van de paus, loopt hij vermomd als bisschop, met een varken aan de lijn.</p>
</div>
</div>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph">De schoonheid die hij in het land Italië niet vond, kwam in 1871 naar hem toe in de vorm van de Italiaanse actrice Armida-Josefina Cuchiani, roepnaam Herminie, ook wel ‘la Comtesse’ genoemd. Zij was de maîtresse van de Parijse graaf Rodolphe de Battine, die in de Frans-Duitse oorlog gewond was geraakt en ’s zomers met haar in Roscoff zijn wonden likte. Van haar is maar weinig bekend, het meeste nog uit de gedichten van Corbière, waarin ze veelvuldig opduikt, altijd onder de naam Marcelle. Hij werd verliefd op haar, ze werd de heldin van zijn leven en werk. Met z’n drieën gingen ze vaak uit varen op Corbières kotter die hij had vernoemd naar zijn vaders bekendste roman ‘Le Négrier’ (Het slavenschip). Maar hij wist dat hij in zijn liefde voor de Italiaanse kansloos was tegenover de graaf. Bovendien was hij foeilelijk. Hij vermaakte zijn gasten met wat boottochtjes en z’n grollen, maar dat masker verborg zijn teleurstelling niet goed. Tristan&nbsp;<em>aime jaune</em>&nbsp;– naar analogie van&nbsp;<em>rit jaune</em>, dus zoals een boer met kiespijn – om niet te huilen. Hierin ligt de verklaring van de titel van zijn enige bundel, die in 1873 zal verschijnen.</p>
</div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%"><div class="wp-block-image is-style-default">
<figure class="aligncenter size-full is-resized ext-max-width" style="max-width:541px"><img decoding="async" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/corbiere-03.jpeg" alt="" class="wp-image-995" width="151" height="376" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/corbiere-03.jpeg 142w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/corbiere-03-120x300.jpeg 120w" sizes="(max-width: 151px) 100vw, 151px" /></figure>
</div></div>
</div>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph"><meta charset="utf-8">n 1872 vestigde Corbière zich in Parijs, waarnaar hij Rodolphe en Herminie was nagereisd. Over de twee jaar die hij in de hoofdstad doorbracht, is maar weinig bekend: hij zou er een ‘vie de bohème et de noctambule’ hebben geleid, ‘vêtu de marin de toujours’, maar anderen ontkennen dat weer. <br>Wel krijgt hij er zijn eerste publicatie, al is het in het boulevardblad La Vie parisienne (1873). En kort daarop bundelt hij al zijn gedichten onder de titel  <em>Les Amours jaunes</em>&nbsp;(1873), opgedragen ‘à l’auteur du&nbsp;<em>Négrier</em>’, zijn vader, die de luxe-uitgave bekostigd had. Het was een ‘<em>insuccès total</em>’, slechts twee bladen wijdden er een recensie aan, niet bepaald tijdschriften van aanzien. Ook de mensen in zijn omgeving schonken er nauwelijks aandacht aan.</p>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%">
<figure class="wp-block-image size-full is-resized is-style-default"><img decoding="async" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/home.jpeg" alt="" class="wp-image-997" width="302" height="180"/></figure>
</div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph"><meta charset="utf-8">Zonder acht te slaan op zijn zwakke gestel leefde Corbière in Parijs een leven vol risico’s, hij dronk veel, at slecht, kleedde zich vaak te koud. Op een dag in december 1874 trof men hem, gekleed in uitgaanstenue, bewusteloos aan op zijn kamer. Diagnose: reuma en longontsteking. Naar zijn ouders stuurde hij vanuit het Dubois-ziekenhuis het macabere bericht: ‘Je suis à Dubois dont on fait les cercueuils’. Zijn moeder haalde hem naar Morlaix waar ze hem verpleegde tot z’n dood op 1 maart 1875. Corbière werd slechts 29 jaar.</p>
</div>
</div>
</div>
</div>



<h2 class="has-text-align-center has-normal-font-size wp-block-heading" id="villon-4"></h2>



<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="het-oevre-van-tristan-corbiere">Het œvre van <meta charset="utf-8">Tristan Corbière</h1>



<div class="wp-block-kadence-accordion alignnone"><div class="kt-accordion-wrap kt-accordion-wrap kt-accordion-id_c57363-88 kt-accordion-has-11-panes kt-active-pane-0 kt-accordion-block kt-pane-header-alignment-left kt-accodion-icon-style-arrow kt-accodion-icon-side-right" style="max-width:none"><div class="kt-accordion-inner-wrap" data-allow-multiple-open="false" data-start-open="none">
<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-2 kt-pane_331ba7-ff" id="rimbaud-1"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title"><meta charset="utf-8"/>La Vie parisienne (1873)</span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner"></div></div></div>



<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-4 kt-pane_8a2ed7-20" id="rimbaud-2"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title"><meta charset="utf-8"/><em>Les Amours jaunes</em> (1873)</span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner">
<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading"></h2>
</div></div></div>



<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-3 kt-pane_7cf0d2-89" id="rimbaud-3"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title"></span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner">
<p class="wp-block-paragraph"></p>
</div></div></div>



<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-11 kt-pane_f7732a-a1"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title"></span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner"></div></div></div>
</div></div></div>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
<p>Het bericht <a href="https://peacock-int.com/schrijvers/corbiere/">Corbière (1845–1875)</a> verscheen eerst op <a href="https://peacock-int.com/schrijvers">Schrijvers</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Mallarmé (1842-1898)</title>
		<link>https://peacock-int.com/schrijvers/mallarme/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[schrijvers]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Oct 2021 14:46:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Poètes Maudits]]></category>
		<category><![CDATA[france]]></category>
		<category><![CDATA[poët]]></category>
		<category><![CDATA[Poetes Maudits]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://peacock-int.com/schrijvers/rimbaud-1854-1891/</guid>

					<description><![CDATA[<p>'L'apr&#xE8;s-midi d'un faune' is het verhaal van een bosgod die in de tintelende middaghitte van Sicili&#xEB; twee naakte nimfen bespiedt. </p>
<p>Het bericht <a href="https://peacock-int.com/schrijvers/mallarme/">Mallarmé (1842-1898)</a> verscheen eerst op <a href="https://peacock-int.com/schrijvers">Schrijvers</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h2 class="has-text-align-center has-large-font-size wp-block-heading" id="villon-1">Stéphane Mallarmé</h2>



<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="l-art-pour-tous">L&#8217;ART pour TOUS</h2>



<p class="has-text-align-center wp-block-paragraph"><strong>Stéphane Mallarmé</strong> was een Frans dichter en criticus. Hij staat bekend als een rechtstreekse voorloper van de symbolistische beweging, die in de jaren 1880 ontstond in Frankrijk. Vanaf de jaren 60 ontwikkelde hij een hermetische stijl getekend door intellectualisme en door de abstractie van het Duitse idealisme.&nbsp;</p>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%">
<div class="wp-block-image is-style-default"><figure class="aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="630" height="1023" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/mallarme-young.jpg" alt="" class="wp-image-986" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/mallarme-young.jpg 630w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/mallarme-young-185x300.jpg 185w" sizes="auto, (max-width: 630px) 100vw, 630px" /><figcaption>Mallarmé</figcaption></figure></div>
</div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph">Mallarmé werd geboren als&nbsp;<em>Étienne Mallarmé</em>. <br>Na zijn militaire dienst en een verblijf in Londen waar hij trouwde, werkte hij gedurende een groot deel van zijn leven als leraar Engels in Parijs. Als gevolg daarvan was hij relatief arm, maar dit verhinderde hem niet uit te groeien tot een belangrijke Franse&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Dichter">dichter</a>&nbsp;en&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Kritiek">criticus</a>.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Hij had contacten met&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Edouard_Manet">Manet</a>&nbsp;en&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/%C3%89mile_Zola">Zola</a>&nbsp;en heeft in 1873 zelfs&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Victor_Hugo">Hugo</a>&nbsp;ontmoet. Aan huis organiseerde hij zijn toonaangevende&nbsp;<em><a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Literaire_salon">salon</a></em>&nbsp;(samenkomst van intellectuelen, waar men discussieerde over&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Gedicht">gedichten</a>,&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Kunst">kunst</a>&nbsp;en&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Filosofie">filosofie</a>). Zijn salon stond bekend als&nbsp;<em>les Mardistes</em>, omdat hij op dinsdag ontving. Vooral door deze bijeenkomsten slaagde Mallarmé er in een belangrijke invloed uit te oefenen op een hele generatie van Franse schrijvers.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Aan het einde van zijn leven was hij een van de meest gevierde dichters van zijn tijd. Dichters als&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Paul_Verlaine">Verlaine</a>&nbsp;schreven lofzangen over hem en auteurs als&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Paul_Val%C3%A9ry">Paul Valéry</a>&nbsp;en André Gide bezochten regelmatig zijn salon op dinsdagavond. Aan het einde van zijn leven koos hij de zijde van Émile Zola in de&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Dreyfusaffaire">Dreyfusaffaire</a>, toen deze zijn open brief aan de president&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/J%27accuse...!">J&#8217;accuse&#8230;!</a>&nbsp;publiceerde.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Na zijn pensioen kon hij nog bij de begrafenis van&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Paul_Verlaine">Paul Verlaine</a>&nbsp;aanwezig zijn, voor hij zelf op 9 september 1898 stierf.</p>
</div>
</div>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<h2 class="wp-block-heading" id="mallarme-en-symboliek">MALLARMÉ EN SYMBOLIEK</h2>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-vertically-aligned-top is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph">Symboliek was een van de belangrijkste literaire en artistieke bewegingen die in 1886 in Frankrijk ontstonden.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Gebruikmakend van symbolen om emoties en een overvolle verbeeldingskracht weer te geven, beschouwde symboliek de wereld als een mysterie en kunst als een droom.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Het was in tegenstelling tot naturalisme en realisme dat de dagelijkse realiteit weerspiegelde.&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">Mallarmé was een van de grote vertegenwoordigers van deze beweging die hij benadrukte&nbsp;<strong>Charles Baudelaire</strong>&nbsp;bovenal.</p>



<p class="wp-block-paragraph">En hoewel symbolistische literaire werken in de loop van de geschiedenis niet veel erkenning kregen, markeerden ze wel de weg naar de toekomstige literaire avant-garde.</p>
</div>



<div class="wp-block-column is-vertically-aligned-center is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%">
<figure class="wp-block-image size-full is-style-zoooom"><img loading="lazy" decoding="async" width="242" height="393" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/symbolisme.jpg" alt="" class="wp-image-928" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/symbolisme.jpg 242w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/symbolisme-185x300.jpg 185w" sizes="auto, (max-width: 242px) 100vw, 242px" /></figure>
</div>
</div>



<h2 class="wp-block-heading" id="mallarme-en-occultisme"><meta charset="utf-8">MALLARMÉ EN OCCULTISME</h2>
</div>
</div>



<h2 class="has-text-align-center has-normal-font-size wp-block-heading" id="villon-4"></h2>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%"></div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%">
<figure class="wp-block-image size-full is-style-default"><img decoding="async" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/hecate-mallarmé.jpg" alt="" class="wp-image-949"/></figure>
</div>
</div>



<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="het-oevre-van-stephane-mallarme-1842-1898">Het œvre van Stéphane Mallarmé (1842-1898)</h1>



<div class="wp-block-kadence-accordion alignnone"><div class="kt-accordion-wrap kt-accordion-wrap kt-accordion-id_c57363-88 kt-accordion-has-11-panes kt-active-pane-0 kt-accordion-block kt-pane-header-alignment-left kt-accodion-icon-style-arrow kt-accodion-icon-side-right" style="max-width:none"><div class="kt-accordion-inner-wrap" data-allow-multiple-open="false" data-start-open="none">
<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-2 kt-pane_331ba7-ff" id="rimbaud-1"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title">De symbolische poëzie van Stéphane Mallarmé  &#8211;  De zwarte dame</span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner">
<p class="has-text-align-center wp-block-paragraph"><a href="https://fahrenheitmagazine.com/nl/kunst/brieven/de-symbolische-po%C3%ABzie-van-stephane-die-me-in-de-war-brengt">De symbolische poëzie van Stéphane Mallarmé</a></p>



<div class="wp-block-image is-style-default"><figure class="aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="731" height="539" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/van-dongen-litho.jpg.webp" alt="" class="wp-image-925" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/van-dongen-litho.jpg.webp 731w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/van-dongen-litho.jpg-300x221.webp 300w" sizes="auto, (max-width: 731px) 100vw, 731px" /></figure></div>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:25%"></div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:50%">
<p class="wp-block-paragraph">De zwarte dame</p>



<p class="wp-block-paragraph">Zij heeft haar zinnen, van duivelen bezeten,<br>op het arme kind gezet, een vreemde proeverij<br>van kwade vruchten – haar kleed alvast kapotgereten,<br>bereidt het roofdier slinks haar wrede boeverij:</p>



<p class="wp-block-paragraph">Aanschouw haar zalige tepels beide, ze prijken<br>hoger dan een hand kan grijpen, haar vertier<br>– haar woest getrappel – gaat louter over lijken,<br>lam slaat elke tong, ongeschikt voor geil plezier.</p>



<p class="wp-block-paragraph">De bevende gazelle in al haar naaktheid vloekt<br>met de dwaze olifant – zij wentelt zich gezwind<br>ruggelings, koestert hartverwarmend als een kloek,<br>lacht naïef haar tanden bloot naar het treurig kind –</p>



<p class="wp-block-paragraph">Dan tussen haar benen waar men de prooi al vond<br>kijkt een duister open plooi je onder krulmos aan:<br>betreed het paleis van deze uitzonderlijke mond<br>bleek en roze als een schelpdier van de oceaan.</p>



<p class="wp-block-paragraph">(naar Stéphane Mallarmé)</p>
</div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:25%"></div>
</div>
</div></div></div>



<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-4 kt-pane_8a2ed7-20" id="rimbaud-2"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title"><em>De middag van een Faun</em>,  (L&#8217; aprés-Midi d&#8217;un Faun)</span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner">
<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" id="1876">1876</h2>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%">
<div class="wp-block-image is-style-zoooom"><figure class="aligncenter size-medium"><img loading="lazy" decoding="async" width="199" height="300" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/Faun-03-199x300.jpg" alt="" class="wp-image-957" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/Faun-03-199x300.jpg 199w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/Faun-03.jpg 397w" sizes="auto, (max-width: 199px) 100vw, 199px" /></figure></div>
</div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph"><meta charset="utf-8"><br><br>&#8216;L&#8217;après-midi d&#8217;un faune&#8217; is het verhaal van een bosgod die in de tintelende middaghitte van Sicilië twee naakte nimfen bespiedt. <br>Dit impressionistisch visioen verleidde Claude Debussy tot zijn dromerige prelude. Is het meer dan een luchtbespiegeling?<br>De faun van Mallarmé weigert zich neer te leggen bij een werkelijkheid die zijn verlangen ontgoochelt. Hij is immers ook een kunstenaar, die van zijn onvoldaanheid een nieuwe werkelijkheid maakt. De middag die zijn herdersfluit oproept, is verrukkelijker dan de zinnelijkste siësta van zijn dromen.&#8217;De wereld is gemaakt om te eindigen als boek,&#8217; zei Mallarmé eens. </p>
</div>
</div>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<div class="wp-block-image is-style-zoooom"><figure class="aligncenter size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/boek-01.jpg" alt="" class="wp-image-962" width="238" height="363" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/boek-01.jpg 550w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/boek-01-197x300.jpg 197w" sizes="auto, (max-width: 238px) 100vw, 238px" /></figure></div>
</div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<figure class="wp-block-image size-large is-resized is-style-default"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/ballet-745x1024.jpg" alt="" class="wp-image-964" width="263" height="361" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/ballet-745x1024.jpg 745w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/ballet-218x300.jpg 218w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/ballet-768x1056.jpg 768w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/ballet.jpg 931w" sizes="auto, (max-width: 263px) 100vw, 263px" /></figure>
</div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<p class="responsive-video-wrap clr"><iframe loading="lazy" title="Debussy Prélude À L&#039;Après-Midi D&#039;Un Faune" width="1200" height="675" src="https://www.youtube.com/embed/bP6Wwk-Azco?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
</div><figcaption>Debussy &#8211; L&#8217;apr<meta charset="utf-8">ès-midi s&#8217;un faune</figcaption></figure>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
</div>
</div>
</div></div></div>



<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-3 kt-pane_7cf0d2-89" id="rimbaud-3"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title">Gedichten </span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner">
<p class="wp-block-paragraph"></p>
</div></div></div>



<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-11 kt-pane_f7732a-a1"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title">Graf voor Anatoile</span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner"></div></div></div>
</div></div></div>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<h2 class="wp-block-heading" id="aan-de-hand-van-bovenstaande-bundels-zijn-de-volgende-producties-verschenen">Aan de hand van bovenstaande bundels zijn de volgende producties verschenen:</h2>



<h2 class="wp-block-heading" id="songtexts">Songtexts:</h2>



<h2 class="wp-block-heading" id="muziek-producties">Muziek producties:</h2>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph">In de ogen van de critici was de keuze van de gedichten niet toevallig: <br>Debussy en Ravel zetten Soupir en Placet zinloos op muziek. De vergelijking van de verschillen tussen twee versies van deze gedichten heeft soms tot ongelukkige gevolgen geleid voor de critici met betrekking tot hun stijlen. <br><strong>Debussy</strong> had Eventail gekozen uit het gedicht Autre eventail van juffrouw Mallarme om zijn bundel af te werken op een even dromerige toon, als een verfijnd madrigaal, subtiel erotisch. <br><strong>Ravel</strong> voor &#8220;de liefde voor de moeilijkheid&#8221; iets om een ​​van de MEEST hermetische sonnetten van Mallarmé op muziek te zetten. De &#8220;Trois Poemes&#8221; zijn als volgt:<br>     Zucht &#8211; opgedragen aan Igor Stravinsky<br>     Ontstaan ​​uit de romp en de sprong &#8211; opgedragen aan Erik Satie<br>     Placet futile &#8211; opgedragen aan Florent Schmitt</p>
</div>
</div>
<p>Het bericht <a href="https://peacock-int.com/schrijvers/mallarme/">Mallarmé (1842-1898)</a> verscheen eerst op <a href="https://peacock-int.com/schrijvers">Schrijvers</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Rimbaud (1854-1891)</title>
		<link>https://peacock-int.com/schrijvers/rimbaud/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[schrijvers]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Oct 2021 07:58:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Poètes Maudits]]></category>
		<category><![CDATA[france]]></category>
		<category><![CDATA[poët]]></category>
		<category><![CDATA[Poetes Maudits]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://peacock-int.com/schrijvers/villon-1431-1463/</guid>

					<description><![CDATA[<p>Jean Nicolas Arthur Rimbaud Arthur Rimbaud&#xA0;(Charleville,&#xA0;20 oktober&#xA0;1854&#xA0;&#x2013;&#xA0;Marseille,&#xA0;10 november&#xA0;1891) was een&#xA0;Frans&#xA0;dichter. Hij was een vertegenwoordiger van het&#xA0;symbolisme&#xA0;en&#xA0;decadentisme&#xA0;en een van de grote vernieuwers van de dichtkunst. Enfant terrible wordt groot dichter Arthur Rimbaud is opgegroeid in Charleville in de Franse Ardennen. Hij werd er geboren in 1854. Tot zijn 15e was hij een voorbeeldig kind en een [&#x2026;]</p>
<p>Het bericht <a href="https://peacock-int.com/schrijvers/rimbaud/">Rimbaud (1854-1891)</a> verscheen eerst op <a href="https://peacock-int.com/schrijvers">Schrijvers</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h2 class="has-text-align-center has-large-font-size wp-block-heading" id="villon-1"><strong>Jean Nicolas Arthur Rimbaud</strong></h2>



<p class="has-text-align-center wp-block-paragraph"><strong>Arthur Rimbaud</strong>&nbsp;(Charleville,&nbsp;20 oktober&nbsp;1854&nbsp;–&nbsp;Marseille,&nbsp;10 november&nbsp;1891) was een&nbsp;Frans&nbsp;dichter. Hij was een vertegenwoordiger van het&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Symbolisme">symbolisme</a>&nbsp;en&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Decadentisme">decadentisme</a>&nbsp;en een van de grote vernieuwers van de dichtkunst.</p>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%"><div class="wp-block-image is-style-default">
<figure class="aligncenter size-medium"><img loading="lazy" decoding="async" width="229" height="300" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/rimbaud01-229x300.webp" alt="" class="wp-image-806" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/rimbaud01-229x300.webp 229w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/rimbaud01-782x1024.webp 782w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/rimbaud01-768x1006.webp 768w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/rimbaud01-1173x1536.webp 1173w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/rimbaud01-1564x2048.webp 1564w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/rimbaud01.webp 1588w" sizes="auto, (max-width: 229px) 100vw, 229px" /></figure>
</div></div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<h2 class="wp-block-heading" id="villon-2"><strong>Enfant terrible wordt groot dichter</strong></h2>



<p class="wp-block-paragraph">Arthur Rimbaud is opgegroeid in Charleville in de Franse Ardennen. Hij werd er geboren in 1854. Tot zijn 15e was hij een voorbeeldig kind en een modelleerling op school. Maar in 1870 brak oorlog uit tussen Frankrijk en Pruisen, en brak Arthur los uit zijn kleinsteedse milieu. Twee maal ontvluchtte hij zijn heerszuchtige moeder, een keer naar Parijs, een keer naar Brussel. De 21-jarige dichter&nbsp;<strong>Georges Izembard</strong>, zijn vriend en leraar, haalde hem twee keer terug. Maar het mocht niet baten. Na de wapenstilstand in 1871 was het de volksopstand in Parijs die hem riep. De Parijse Commune werd echter bloedig neergeslagen en Rimbaud keerde terug naar Charleville. Hij schreef er het gedicht&nbsp;<em>Coeur supplicié</em>&nbsp;(<em>Gemarteld har</em>t). Het zou gaan over een overnachting in de Parijse legerbarakken waar hij door soldaten van de nationale garde zou zijn verkracht. &nbsp;</p>
</div>
</div>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph">Arthur Rimbaud kon zijn draai niet vinden in de provincie, zoveel was duidelijk. Hij liep er ongewassen en met lange haren rond. Hij verwierp de burgerlijke, hypocriete wereld. Hij trachtte de goegemeente te choqueren met zijn uiterlijk, door leuzen (‘Merde à Dieu’) op de muren te kalken en hij liet weten geen principes meer te hebben.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Om dit alles uit te drukken gebruikte hij zijn gedichten. Ze rijmden nog wel, zoals gedichten deden in die tijd, maar hij gebruikte wetenschappelijke en obscene uitdrukkingen, gewone onpoëtische woorden, spreektaal. Dat was ongezien!</p>



<p class="wp-block-paragraph">In een brief aan Paul Demeny, een&nbsp;<em>Lettre du voyant</em>&nbsp;(<em>Zienersbrief</em>) uit 1871, tekende hij zijn beeld van de dichtkunst van de toekomst uit: &#8220;Het leven, dat moet anders, want achter de gewone wereld van alledag, schuilt een andere, onbekende werkelijkheid en die kan enkel ontdekt worden via de poëzie. De dichter moet daartoe ziener worden en dat kan pas door het ontregelen van alle zintuigen en het vinden van een nieuwe taal. Het is dus niet de dichter zelf die van belang is; in de dichter zit een genie, een vreemde, die via het ‘ik’ van de dichter kan spreken. </p>
</div>
</div>



<h2 class="has-text-align-center has-normal-font-size wp-block-heading" id="villon-4"></h2>



<h1 class="has-text-align-center wp-block-heading">Het œvre van Arthur Rimbaud (1854-1891)</h1>



<div class="wp-block-kadence-accordion alignnone"><div class="kt-accordion-wrap kt-accordion-wrap kt-accordion-id_c57363-88 kt-accordion-has-10-panes kt-active-pane-0 kt-accordion-block kt-pane-header-alignment-left kt-accodion-icon-style-arrow kt-accodion-icon-side-right" style="max-width:none"><div class="kt-accordion-inner-wrap" data-allow-multiple-open="false" data-start-open="none">
<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-2 kt-pane_331ba7-ff" id="rimbaud-1"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title">Een hart onder een soutane</span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner">
<p class="wp-block-paragraph"></p>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%"><div class="wp-block-image is-style-default">
<figure class="aligncenter size-medium"><img loading="lazy" decoding="async" width="187" height="300" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/2-soutane-187x300.jpg" alt="" class="wp-image-843" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/2-soutane-187x300.jpg 187w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/2-soutane.jpg 399w" sizes="auto, (max-width: 187px) 100vw, 187px" /></figure>
</div></div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph">De Franse dichter Arthur Rimbaud (1854-1891) schreef &#8216;Een hart onder een soutane&#8217; in 1870, toen hij nog geen zestien jaar was. Toch verscheen de eerste op het origineel berustende uitgave pas in 1945. Sommigen twijfelden aan de authenticiteit van het stuk, maar in 1949 werd op basis van een handschrift-analyse bewezen dat het wel degelijk om een originele Rimbaud ging.<br>Niet alleen betreft het een van de langste teksten uit het oeuvre van Rimbaud, ook zijn in de kiem al een aantal thema&#8217;s aanwezig die in zijn latere werk een rol spelen. Het verhaal over de ongelukkige liefde van de naïeve seminarist Leonard voor de &#8216;bevallige&#8217; Thimothina is doorspekt met sneren naar de kerk en het schoolsysteem, het is één lange opeenstapeling van woordspelingen en dubbele bodems.&nbsp;&nbsp;<br>Vertaalster Katelijne De Vuyst gaat in het uitgebreide nawoord nader in op de geschiedenis van het manuscript, dat tot de jaren 1980 door de literatuur-wetenschap werd vergeten, en ze besteedt aandacht aan de romantische modellen die de dichter bij het schrijven van dit zeer vermakelijke verhaal ongegeneerd heeft nagebootst.</p>
</div>
</div>
</div></div></div>



<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-4 kt-pane_8a2ed7-20" id="rimbaud-2"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title">Perverse verzen  uit Zutistes</span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner">
<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading">PERVERSE VERZEN</h2>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%"><div class="wp-block-image is-style-default">
<figure class="aligncenter size-medium"><img loading="lazy" decoding="async" width="188" height="300" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/perverse-verzen-1-188x300.jpg" alt="" class="wp-image-823" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/perverse-verzen-1-188x300.jpg 188w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/perverse-verzen-1.jpg 563w" sizes="auto, (max-width: 188px) 100vw, 188px" /><figcaption class="wp-element-caption">Vertaling:  Paul Claes</figcaption></figure>
</div></div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph"><br>SAMENVATTING:</p>



<p class="wp-block-paragraph">Het minst bekende deel van Rimbauds poëzie zijn de bijzonder schunnige gedichten die hij schreef tijdens zijn eerste verblijf in Parijs. Via zijn vriend Paul Verlaine maakte hij daar kennis met de Zutistes. Deze rebelse dichters ontleenden hun naam aan de uitroep ‘Zut’, die het best vertaald kan worden als ‘shit’.<br>De tweeëntwintig bijdragen die de zeventienjarige dichter leverde aan hun gastenboek zijn de smeuïgste van het geheel. Rimbaudkenner Paul Claes geeft hier voor het eerst een volledige vertaling met een inleiding en een uitgebreid commentaar dat geen enkele obsceniteit onverklaard laat.</p>
</div>
</div>
</div></div></div>



<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-3 kt-pane_7cf0d2-89" id="rimbaud-3"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title">Gedichten. &#8211; Een seizoen in de hel. &#8211;  Illuminations</span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner">
<p class="wp-block-paragraph"></p>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%"><div class="wp-block-image is-style-default">
<figure class="aligncenter size-medium"><img loading="lazy" decoding="async" width="188" height="300" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/3-illuminations-188x300.jpg" alt="" class="wp-image-845" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/3-illuminations-188x300.jpg 188w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/3-illuminations.jpg 401w" sizes="auto, (max-width: 188px) 100vw, 188px" /></figure>
</div></div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph">Rimbaud ging eind negentiende eeuw op zoek naar een revolutionaire poëzie die voor iedereen toegankelijk zou zijn. Op zoek naar middelen om het bewustzijn te verruimen experimenteerde hij koortsachtig met nieuwe literaire vormen en ideeën. Zijn prozagedichten maken hem tot een van de grootste vernieuwers van de moderne poëzie.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Arthur Rimbaud (1854-1891) publiceerde bij leven alleen de prozatekst Une saison en enfer. Postuum verschenen poëzie en prozagedichten. Op zijn twintigste zei hij de literatuur vaarwel. Avontuurlijke omzwervingen brachten hem naar Java, Egypte, Cyprus en Ethiopië.&nbsp;</p>



<p class="wp-block-paragraph">`Rimbauds exploraties hebben het domein van de poëzie enorm verruimd. <br>Paul Claes</p>
</div>
</div>
</div></div></div>



<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-5 kt-pane_077d37-af" id="rimbaud-4"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title">Ik ben een ander &#8230;  ‘Je&#8217;est un autre’ (1871)</span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner">
<p class="wp-block-paragraph"></p>



<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading">&#8220;Je est un autre &#8220;</h2>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%"><div class="wp-block-image is-style-default">
<figure class="aligncenter size-medium has-animator" data-anim-from="center" data-anim-duration="1.1" data-anim-rewind="true" data-anim-distance="50" data-anim-scale-x="1" data-anim-scale-y="1" data-anim-easing="easeInOut" data-anim-effect="Cubic"><img loading="lazy" decoding="async" width="192" height="300" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/4b-IK92ander-192x300.jpg" alt="" class="wp-image-847" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/4b-IK92ander-192x300.jpg 192w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/4b-IK92ander.jpg 410w" sizes="auto, (max-width: 192px) 100vw, 192px" /><figcaption class="wp-element-caption">vertaling: hans van Pinxteren</figcaption></figure>
</div></div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph">Een seizoen in de hel en Illuminations worden gerekend tot de adembenemendste literaire teksten uit de negentiende eeuw. In het voorjaar van 1871 legt Arthur Rimbaud, zestien jaar oud, gegrepen door een geest van verzet, in twee brieven, de Zienersbrieven, zijn opvattingen over het dichterschap vast: Achter de banale wereld van alledag gaat een andere, nog ongekende werkelijkheid schuil. Het middel om deze werkelijkheid te ontdekken is de poëzie. De dichter dient een ziener te worden. Het zienerschap valt te bereiken door de ontregeling van alle zintuigen. Om wat hij in het ongekende ontdekt aan te kunnen reiken aan de mensheid, moet hij een nieuwe taal vinden. De persoon van de dichter met zijn subjectieve emoties is niet van belang; het in hem verzonken genie gebruikt het ik van de dichter als spreekbuis: &#8216;Ik is een ander.&#8217; Aan deze beroemde uitspraak is de titel ontleend van deze bundel ,waarin Rimbauds prozagedichten centraal staan. Het is juist in deze prozagedichten (en meer in het bijzonder in Illuminations,) geschreven in de laatste fase van zijn dichterschap, dat Rimbaud, zoekend naar nieuwe vormen om zich te uiten, de sprong in het ongekende realiseert .</p>



<p class="wp-block-paragraph">Une saison en enfer en Illuminations zijn met de Lettres du voyant in de geheel herziene vertaling van Hans van Pinxteren samengebracht in deze tweetalige uitgave.</p>
</div>
</div>
</div></div></div>



<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-10 kt-pane_ab70e2-1c" id="rimbaud-5"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title">De dronken boot, </span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner">
<p class="has-text-align-center has-medium-font-size wp-block-paragraph"><strong>&#8216;Le Bateau ivre&#8217;</strong></p>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%"><div class="wp-block-image is-style-default">
<figure class="aligncenter size-medium"><img loading="lazy" decoding="async" width="208" height="300" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/5-dronken-boot-208x300.jpg" alt="" class="wp-image-849" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/5-dronken-boot-208x300.jpg 208w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/5-dronken-boot.jpg 624w" sizes="auto, (max-width: 208px) 100vw, 208px" /></figure>
</div></div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph">SAMENVATTING:</p>



<p class="wp-block-paragraph">Sommige dichters blijven zo fascineren dat ze geregeld opnieuw worden vertaald. Zo ook Rimbaud, van wiens &#8216;Bateau ivre&#8217; al zo&#8217;n acht Nederlandse versies bestaan, o.a. van Slauerhoff en Jan Kal. De beste vertaling is van Paul Claes, die veel lyriek van Rimbaud vertaalde, naast de prozagedichten. Nu verscheen &#8216;De dronken boot&#8217;, aangevuld met losse fragmenten uit &#8216;Een seizoen in de hel&#8217;, van de hand van Rien Vroegindeweij. Waarom? De uitgave is onaantrekkelijk: zonder Franse tekst en zonder enig commentaar. Erger is dat de vertaler weinig weet van de prosodie, zodat het aantal lettergrepen per regel varieert tussen tien en zeventien. De rijmen zijn vaak geforceerd. Hetzelfde geldt voor de gedichten in &#8216;Seizoen&#8217;. Om één regel uit de nieuwe vertaling daarvan toepasselijk te citeren: &#8216;Ouderwets gerijmel kwam in mijn alchemie van het woord goed van pas.&#8217;<br></p>
</div>
</div>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<p class="wp-block-paragraph">Sommige dichters blijven zo fascineren dat ze geregeld opnieuw worden vertaald. Zo ook Rimbaud, van wiens &#8216;Bateau ivre&#8217; al zo&#8217;n acht Nederlandse versies bestaan, o.a. van Slauerhoff en Jan Kal. De beste vertaling is van Paul Claes, die veel lyriek van Rimbaud vertaalde, naast de prozagedichten. Nu verscheen &#8216;De dronken boot&#8217;, aangevuld met losse fragmenten uit &#8216;Een seizoen in de hel&#8217;, van de hand van Rien Vroegindeweij. Waarom? De uitgave is onaantrekkelijk: zonder Franse tekst en zonder enig commentaar. Erger is dat de vertaler weinig weet van de prosodie, zodat het aantal lettergrepen per regel varieert tussen tien en zeventien. De rijmen zijn vaak geforceerd. Hetzelfde geldt voor de gedichten in &#8216;Seizoen&#8217;. Om één regel uit de nieuwe vertaling daarvan toepasselijk te citeren: &#8216;Ouderwets gerijmel kwam in mijn alchemie van het woord goed van pas.&#8217;</p>
</div>
</div>
</div></div></div>



<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-7 kt-pane_226824-63" id="rimbaud-6"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title">Brieven 1870-1875</span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner">
<h2 class="has-text-align-center wp-block-heading" style="font-size:24px"><strong>BRIEVEN 1870 &#8211; 1875</strong></h2>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%"><div class="wp-block-image is-style-default">
<figure class="aligncenter size-medium"><img loading="lazy" decoding="async" width="191" height="300" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/6-brieven-191x300.jpg" alt="" class="wp-image-851" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/6-brieven-191x300.jpg 191w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/6-brieven.jpg 287w" sizes="auto, (max-width: 191px) 100vw, 191px" /></figure>
</div></div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph">SAMENVATTING:</p>



<p class="wp-block-paragraph">In &#8216;Brieven 1870-1875&#8217; zijn we getuige van de stormachtige ontwikkeling van een jonge dichter uit de provincie, die in korte tijd volwassen wordt, niet alleen in literaire zin maar ook in het persoonlijke leven. Dat leven is niet minder aangrijpend dan zijn werk. Jammer is het wel dat de brieven uit de latere tijd, de tijd dat Rimbaud als koopman de tropen onveilig maakte, zo zakelijk zijn. Maar de vroegere brieven, de brieven uit de tijd dat hij als dichter schitterde en als bohémien aanstoot gaf, maken dat meer dan goed. De correspondentie van de jonge Rimbaud is even flitsend als zijn literaire werk. Voortdurend variëren stijl en stemming. Elke nieuwe brief vernietigt als het ware de vorige. De evolutie verloopt zo snel dat de lezer ademloos achterblijft. Tenslotte verdwijnt de dichter als een vliegende Mercurius aan de horizon. Alleen de dubbelzinnige boodschap die hij achterlaat getuigt nog van zijn al te vluchtige genie.</p>
</div>
</div>
</div></div></div>



<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-8 kt-pane_37bde0-75" id="rimbaud-7"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title">Afrikaanse brieven</span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner">
<p class="wp-block-paragraph"></p>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%"><div class="wp-block-image is-style-default">
<figure class="aligncenter size-medium"><img loading="lazy" decoding="async" width="176" height="300" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/7-Afrikaanse-176x300.jpg" alt="" class="wp-image-853" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/7-Afrikaanse-176x300.jpg 176w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/7-Afrikaanse.jpg 588w" sizes="auto, (max-width: 176px) 100vw, 176px" /></figure>
</div></div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph">De Franse &#8216;gedoemde&#8217; dichter Arthur Rimbaud stierf op 37-jarige leeftijd aan een botziekte in de armen van zijn zuster in Marseille. Erg jong nog, maar al een heel leven geen dichter meer. De laatste 17 jaar van zijn leven had hij immers doorgebracht in het Midden-Oosten en de Hoorn van Afrika, waar hij vooral in het Abbesijnse Harar zijn brood verdiende als koopman in katoen, dierenhuiden, goud, ivoor en wapens. Toch zouden de drie jaar die hij voordien in een dichterlijke roes doorbracht &#8212; van 1871 tot 1874 &#8212; volstaan om hem tot een van de belangrijkste en meest baanbrekende figuren in de moderne poëzie te maken.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Het blijft een van de grote raadsels in de literatuurgeschiedenis, maar Rimbaud zou van dan af aan geen vers meer schrijven. Sterker nog, in de vele brieven die hij vanuit den vreemde naar huis stuurt, zal hij met geen woord meer over literatuur reppen. In de hier als Afrikaanse brieven verzamelde keuze uit de beschikbare correspondentie &#8212; die overigens zeer uitgebreid is en vrijwel alle brieven van Rimbaud zelf opneemt &#8212; gaat het enkel over zijn wedervaren tijdens zijn omzwervingen en over de moeilijkheden die hij ondervindt om in moeilijke omstandigheden zijn brood te verdienen of zelfs maar te overleven. &#8220;Want je kan je geen ander leven voorstellen dat zwaarder is dan dit&#8221;, schrijft hij zijn moeder en zijn zuster Isabelle, onderwijl informerend naar de talrijke boeken die hij besteld heeft, maar die er vele maanden over doen om zijn negorij te bereiken. Niets over literatuur dus, want de werken die hij bestelt, zijn handleidingen over metalllurgie, mineralogie, hydrologie, scheepsbouw, metselen en wat dies meer zij.</p>



<p class="wp-block-paragraph">Toch is het boeiende lectuur, in de eerste plaats omdat het een licht werpt op die lang duister gebleven jaren en ook duidelijk maakt dat de vele cowboyverhalen die de ronde deden uit de lucht gegrepen zijn &#8212; de biografie van Engelsman Graham Robb borstelt de laatste resten valse romantiek nu overigens volledig van tafel. Voorzien van een voorwoord door de vertaler (die zijn werk gewetensvol heeft gedaan), een chronologie en een woordenlijst die de exotische termen verklaart. [Jan Baes]
</div>
</div>
</div></div></div>



<div class="wp-block-kadence-pane kt-accordion-pane kt-accordion-pane-9 kt-pane_a9f487-fa" id="rimbaud-8"><div class="kt-accordion-header-wrap"><button class="kt-blocks-accordion-header kt-acccordion-button-label-show"><span class="kt-blocks-accordion-title-wrap"><span class="kt-blocks-accordion-title">1873 &#8211; Een seizoen in de hel (boek)</span></span><span class="kt-blocks-accordion-icon-trigger"></span></button></div><div class="kt-accordion-panel kt-accordion-panel-hidden"><div class="kt-accordion-panel-inner">
<p class="wp-block-paragraph"></p>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:33.33%"><div class="wp-block-image is-style-default">
<figure class="aligncenter size-full"><img loading="lazy" decoding="async" width="291" height="450" src="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/8-Seizoen-hel.jpg" alt="" class="wp-image-856" srcset="https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/8-Seizoen-hel.jpg 291w, https://peacock-int.com/schrijvers/wp-content/uploads/2021/10/8-Seizoen-hel-194x300.jpg 194w" sizes="auto, (max-width: 291px) 100vw, 291px" /></figure>
</div></div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow" style="flex-basis:66.66%">
<p class="wp-block-paragraph"><em>Een seizoen in de hel</em>&nbsp;is het enige boek dat Arthur Rimbaud heeft gepubliceerd. In 1873, het jaar waarin zijn stormachtige verhouding met die andere grote dichter, Paul Verlaine, op nog stormachtiger wijze werd verbroken, verscheen het in Brussel in eigen beheer. Doordat Rimbaud de drukker niet kon betalen is het niet in de handel gebracht. Een groot deel van de oplage kwam (veel later) in de handen van een liefhebber; toch is de eerste druk nog steeds zeer zeldzaam. Net als&nbsp;<em>Illuminations</em>&nbsp;bestaat&nbsp;<em>Een seizoen in de hel</em>&nbsp;uit prozagedichten; maar terwijl het eerste een soort staalkaart vormt van Rimbauds experimenteerlust in het genre, heeft dit boek een zekere samenhang. Er is een soort hoofdpersoon, die heen en weer geslingerd wordt in existentiële, morele, religieuze, sociale en esthetische twijfels. &#8216;Ik is een ander&#8217; schreef Rimbaud; maar in die ander zijn trekjes van de jonge dichter te herkennen in zijn verhouding tot de wereld, het kwaad, de roomse kerk, de burgerlijke maatschappij en de rol van de kunst daarin. En ook Verlaines Socratesgezicht komt soms om de hoek kijken. In meer subjectieve richting is Een seizoen in de hel dan ook net zo veelzijdig (en net zo geniaal) als&nbsp;<em>Illuminations</em>.</p>
</div>
</div>



<p class="wp-block-paragraph"></p>
</div></div></div>
</div></div></div>



<hr class="wp-block-separator has-css-opacity is-style-default"/>



<p class="wp-block-paragraph">Vertalingen naar het Nederlands:<br></p>



<p class="wp-block-paragraph"><em>Uitgeverij Athenaeum-Polak &amp; Van Gennep</em> heeft een serie Rimbaudvertalingen op de markt gebracht. Het zijn tweetalige uitgaven in vertaling van Paul Claes. Iedere uitgave bevat ook biografische informatie en tekstverklaringen. Een selectie van deze vertalingen is&nbsp;<a href="https://web.archive.org/web/20121123014711/http://www.brakkehond.be/59/rimba1.html">online beschikbaar</a>.</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>&#8220;Gedichten&#8221;, Athenaeum-Polak &amp; Van Gennep,&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Speciaal:Boekbronnen/90-253-4673-1">ISBN 90-253-4673-1</a></li>



<li>&#8220;Illuminations&#8221;, Athenaeum-Polak &amp; Van Gennep, 1999,&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Speciaal:Boekbronnen/90-253-4674-X">ISBN 90-253-4674-X</a></li>



<li>&#8220;Een seizoen in de hel&#8221;, Athenaeum-Polak &amp; Van Gennep,&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Speciaal:Boekbronnen/90-253-4678-2">ISBN 90-253-4678-2</a></li>



<li>&#8220;Brieven&#8221;, Athenaeum-Polak &amp; Van Gennep,&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Speciaal:Boekbronnen/90-253-4682-0">ISBN 90-253-4682-0</a></li>
</ul>



<p class="wp-block-paragraph"><em>De Rimbaudvertaling</em> van&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Hans_van_Pinxteren">Hans van Pinxteren</a>&nbsp;is in september 2006 uitgegeven:</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>&#8220;Ik is een ander, zienersbrieven, een seizoen in de hel en Illuminations&#8221;, L.J. Veen, 2006,&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Speciaal:Boekbronnen/90-204-0571-3">ISBN 90-204-0571-3</a></li>
</ul>



<p class="wp-block-paragraph">De Afrikaanse brieven van Rimbaud zijn vertaald door Per Justesen en uitgegeven door de Arbeiderspers in de serie&nbsp;<em>Privédomein</em>:</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>&#8220;Afrikaanse brieven&#8221;, Arbeiderspers, 2001,&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Speciaal:Boekbronnen/90-295-3560-1">ISBN 90-295-3560-1</a></li>



<li>&#8220;Verbeelde gedichten&#8221;, Atlas, 2006,&nbsp;<a href="https://nl.wikipedia.org/wiki/Speciaal:Boekbronnen/90-450-1317-7">ISBN 90-450-1317-7</a></li>
</ul>



<p class="wp-block-paragraph"></p>



<h2 class="wp-block-heading">Aan de hand van bovenstaande bundels zijn de volgende producties verschenen:</h2>



<h2 class="wp-block-heading">Songtexts:</h2>



<h2 class="wp-block-heading">Muziek producties:</h2>



<p>iDe Italiaanse singer-songwriter Fabrizio De André componeerde het conceptalbum Tutti morimmo a stento waarvan de teksten zijn geïnspireerd op de poëzie van François Villon (met een van de nummers op het album getiteld La ballata degli impiccati, Ballade des pendus).</p>
<p>De Russische bardzanger Bulat Okudzhava heeft een lied genaamd &#8220;The Prayer of François Villon&#8221; (in het Russisch: &#8220;Молитва Франсуа Вийона&#8221; Molitva Fransua Viyona) (gecoverd door Regina Spektor in 2012 op het album What We Saw from the Cheap Seats).</p>
<p>Villon was een invloed op de Amerikaanse muzikant Bob Dylan.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Het bericht <a href="https://peacock-int.com/schrijvers/rimbaud/">Rimbaud (1854-1891)</a> verscheen eerst op <a href="https://peacock-int.com/schrijvers">Schrijvers</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
